| Titre : | Martial ou l'Épigramme obscène | | Type de document : | texte imprimé | | Auteurs et autres personnes : | Martial (40-104 environ), Auteur ; Serge Koster, Traducteur/trice | | Edition : | 2004 | | Editeur : | Paris [France] : La Musardine | | Année : | 1er siècle | | Collection : | L'attrape-corps | | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-84271-196-2 | | Note générale : | Après un Catulle renouvelé, voici un Martial réveillé, revigoré, ragaillardi par une traduction dépourvue de tout frein inhibiteur. Ce poète latin du 1er siècle après J.-C. s'est adonné exclusivement au genre de l'épigramme, dont il a développé la véhémence satirique. Il excelle surtout dans la charge et la pointe obscènes, n'épargnant aucun des deux sexes. En toute licence, avec drôlerie et férocité, Martial nous offre la chronique scandaleuse des mœurs romaines par-delà les changements des codes amoureux, on perçoit, dans leur crudité, la permanence des pulsions et des affects que le langage véhicule à travers les siècles et les cultures et que la traduction moderne se propose de restituer pour le plaisir sans tabou du lecteur. | | Langues : | Français (fre) Langues originales : Latin (lat) | | Catégories : | Littérature: De l'Antiquité au XIXe Littérature: Poésie Littérature:Érotique
| | Mots-clés : | Antiquité épigramme |
Martial ou l'Épigramme obscène [texte imprimé] / Martial (40-104 environ), Auteur ; Serge Koster, Traducteur/trice . - 2004 . - La Musardine, 1er siècle. - ( L'attrape-corps) . ISBN : 978-2-84271-196-2 Après un Catulle renouvelé, voici un Martial réveillé, revigoré, ragaillardi par une traduction dépourvue de tout frein inhibiteur. Ce poète latin du 1er siècle après J.-C. s'est adonné exclusivement au genre de l'épigramme, dont il a développé la véhémence satirique. Il excelle surtout dans la charge et la pointe obscènes, n'épargnant aucun des deux sexes. En toute licence, avec drôlerie et férocité, Martial nous offre la chronique scandaleuse des mœurs romaines par-delà les changements des codes amoureux, on perçoit, dans leur crudité, la permanence des pulsions et des affects que le langage véhicule à travers les siècles et les cultures et que la traduction moderne se propose de restituer pour le plaisir sans tabou du lecteur. Langues : Français ( fre) Langues originales : Latin ( lat) |